您的当前位置:首页正文

陈公弼传重点字词彩色版

2022-10-08 来源:趣尚旅游网
陈公弼传 苏轼

公(对尊长的敬称。)讳(指已故尊长者之名)希亮,字公弼。天圣八年进士 (宋代科举考试最主要的科目)第(科举时代考试合格列入的等第。亦可作动词,指科举时代经考试而得中;录取。按:据《苏轼文集》,“天圣八年”前应有一“中”字。古代文献中常用“登(或擢、举、中)进士第”等来表示,《新唐书〃杜牧传》作“第进士”;此处选文似欠妥。)。始为长沙县。浮屠有海印国师者(定语后臵。浮屠,指和尚。王安石《游褒禅山记》:唐浮屠慧褒始舍于其址),交通(交结)权贵(官高势大之人)人,肆(不受拘束;纵恣)为(谋取)奸利(非法谋取的利益),人莫敢正视。公捕臵诸(代词,相当于“之”)法,一(全)县大耸(惊惧;惊动。成语有“危言耸听”)。去为雩yú都,。老吏曾腆侮法(藐视和歪曲法令)粥狱(粥同“鬻”yù,卖。粥狱,受贿而枉断官司),以(因为)公少年易(轻视。《史记〃高祖本纪》:高祖为亭长,素易诸吏)之。公视事(就职治事)之日,首得(发现,查出)其重罪,腆扣(同“叩”,俯首向下之称。)头出血,愿自新。公戒(警诫)而舍(通“赦”赦免;释放。)之。巫觋(xí巫师。《说文》:在男曰觋,在女曰巫。)岁敛(征收,索取)民财祭鬼,谓之春斋,否则有火灾。公禁之,民不敢犯,火亦不作(兴)。毁(拆毁,捣毁)淫祠(不合礼义而设臵的祠庙;邪祠。)数百区(所),勒(强制;强迫)巫为农者七十余家。

[第一段写陈希亮长沙治海印,雩都斗曾腆、禁祭鬼]

陈公名讳希亮,字公弼。天圣八年中的进士。起初为长沙县令,佛教中有个海印国师,专门结交能人权贵,作奸犯科谋取私利,常人不敢仰视他。陈公弼把他抓住后施加各种刑法,一县百姓震惊。后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司,因为陈公年轻而轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽赦了他。巫师每年都借祭鬼神来收敛民财,说是“春斋”,不这样做就会降下火灾,陈公禁止这样做,百姓再不敢这样做,也没有火灾发生。又毁掉过多的祠堂数百处,勒令巫师改行做良民的有七十多个。

盗起,知房州。州素无兵备,民凛凛(惊恐畏惧的样子)欲亡去。公以牢城(宋时囚禁流配罪犯之所)卒杂(夹杂、混杂)山河户(樵夫渔民)得数百人,日夜部勒(部署;约束。指操练),声振(通“震”,震动)山南,民恃(依赖)以(而)安,盗不敢入境。而殿侍雷甲以兵百余人,逐盗至竹山,甲不能戢(jí约束)士,所至为暴。或告有大盗入境且(将要)及门,公自勒兵阻水(隔河,沿水列阵)拒(抵御)之。身居前行(háng军队的行列),命士持满无得发。 士皆植立(直立)如偶人,甲射之不动,乃下马拜,请死,曰:“初不知公官军也。”吏士请斩甲以(而)徇(示众)。公不可,独(仅)治(惩处)为暴者十余人,使甲以(用)捕盗自赎。

[第二段写陈希亮房州整治盗贼,收服雷甲。]

盗贼起事,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓很是恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百名牢城的士卒和民众,昼夜训练检阅,名声震荡山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能管束士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。”陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

淮南饥(年成很差或颗粒无收),安抚、转运使皆言寿春守王正民不任职(称职,尽职),正民坐免(因事或因罪免职。坐,因犯……罪或错误)。诏(皇帝下命令)公乘传(乘坐驿车。传zhuàn驿站的马车)往代之。转运使调(diào征调;征发)里胥(里长)

米而蠲(juān除去;减免。)其役,凡(共)十三万石,谓之折(折合)役米。米翔(翔,腾踊,多指物价上涨)贵,民益饥。公至则除(去除,废止)之,且表其事,又言正民无罪,职事(任职,称职)办治(治政有方)。诏复(恢复)以(使,让)正民为鄂州。 [第三段写陈希亮淮南救灾。]

淮南发生饥荒,安抚和转运使都说寿春太守王正民不尽职,王正民因这事被免职。朝廷下诏令让陈公乘坐驿车去取代他。转运使让管理乡里事务的公差征调大米从而免除那里的徭役,共征调了十三万石,称为“折役米”。米价飞涨,老百姓饥荒更加严重了。陈公到任后就废除了“折役米”制度,并且把这事上奏给朝廷,又上言说王正民没有罪过,在任治政有方。朝廷下诏又任命王正民为鄂州知州。

徙(调动)知庐州。虎翼军士屯(驻扎)寿春者以(因为)谋反诛,而迁其余不反者数百人于庐。士方自疑不安。一日,有窃(暗地里)入府舍(官舍;官邸)将为不利者。公笑曰:“此必醉耳。”贷(赦免,宽恕。成语:严惩不贷)而流之,尽以(把)其余给(供给,此处可译为“作为”)左右使令,且以(用,让。“以”后省“之”)守仓库(仓,贮粮之处;库,贮兵车之处。泛指贮存保管大宗物品的建筑物或场所) [第四段写陈希亮庐州妥善安置部分虎翼军士。]

调任庐州知州,屯驻在寿春的强悍的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。陈公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使唤,并且让他们把守仓库。

为京西转运使。石塘河役兵叛,其首(首领)周元,震动汝洛间。公闻之,即日轻骑出按(巡视)。斩元以徇(示众),其余悉遣赴役如初。致仕(退休,辞官)卒(去世),享年(敬辞,称死者活的寿数)六十四。为人仁恕,故严而不残。

[第五段写陈希亮处理京西役兵叛乱一事,交代年寿,总评其为人]

担任京西转运使。石塘河服役的士兵发生叛乱,为首的周元在汝洛一带名声大震。陈公得知此事,当天就率轻骑兵前去查办。斩了周元示众,其余的反叛的士兵全部如当初一样去服役。不久,退休死去,享年六十四岁。陈公为人仁厚宽容,所以为官严厉但不残暴。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容