浅谈英语语篇中的词汇衔接
2023-11-20
来源:趣尚旅游网
第7卷第8期 Vo1.7 No.8 读与写杂志 Read and Write Periodieal 2010年8月 August 2010 浅谈英语语篇中的词汇衔接 段方方 (南阳理工学院国际教育学院解词汇语义与连贯的关系.把握语篇的真正交际意图 关键词:词汇衔接语篇的连贯复现关系 同现关系 河南南阳4730001 摘要:本文根据语篇连贯研究的基本理论,分析探讨了词汇手段衔接语篇的功能及其形式特征。对词;r-衔接的研究,有助于更好地理 中图分类号:H313 1 引言 文献标识码:A 文章编号:1672—1578(2010)08—0018—02 如:You ask。what is our aim?I can answer in one word. It is victory.Victory at all c0sts——victory in spite of all ter- 词汇是形成语篇的最基本的要素。语篇并不是词汇的简单 堆积和聚合,而是词汇间的语义选择、组织和聚合的过程。从语 篇的表层结构上看,语篇之所以称之为语篇.是因其经历连字成 句——连句成段——连段成篇的构造过程.在这个过程中没有 了词汇,整个篇章便无从谈起。语言中连句成篇的手段是多种多 样的。一个连贯的语篇必须具有衔接成分,而且必须符合语义、 语用和认知原则,句与句之间在概念上必须有联系。从这个意义 上说,词汇衔接(1exical cohesion)对实现语篇的语义连贯就显得 尤为重要。 r0rs——victor however long and hard t he road may be,for witIlout victory t here is no surviva1.文中“victory”一词重复 出现4次。通过重复使用,“victory”得到强调,表现出面对强敌 时的必胜信念。通过原词重复使句子前后照应,起到词汇纽带作 用,具有很强的衔接力。 3.1.2同义词、近义词复现 指具有同样或相近意义的不同词项之间的接应关系。这些 词在同一篇章中出现形成了词语的复现关系。在语篇中,同义词 和近义词之间彼此呼应,能帮助语篇达到句子相互衔接和语义 2 语篇的衔接理论 20世纪70年代,在语篇分析的最初阶段.众多学者发表了 有关衔接的文章或著作。其中最经典的就是Halliday&Hasan 的“Cohesion in English”(1976)。他们将语篇组织看成是语篇 中各个成分的各种关系交织而成,有些是语义关系,有些是语法 关系,这些关联被成为“衔接节”。Halliday(2000)又指出,从句中 广泛存在着各种语义关联,我们若要在此基础上构建语篇就“不 能局限于从句的范围,需要建立额外的语篇中的关联”。在性质 上.这些额外的关联包含各种层次上的因素.可能是低于从句层 次的,也可能高于从句层次,如洋洋洒洒的大段文字。在范围上, 这些关联可能跨越各个层次,可以是从句内的关联,也可以不属 于从句范围内,而这一切单靠语法结构是远远不够的。这种非结 构上的构造语篇的资源就是我们所说的cohesion(衔接)。Hoey 认为“词汇衔接是衔接中最突出最重要的形式,占篇章衔接纽带 连贯的作用。 如:We tend to think of a language as somehow“put to— gether”and that to know something of how it “works”.we have to “take it apart”.Language professionals find it useful and convenient to try to unde ̄tand the nature of language by unraveling it,dissembling it.We break language down in order to build it up,and we call the resultant debris“building blocks” 语篇中构成同近义关系的是put together与build up, take apart与unraveling,dissembling,break down等,以上 词汇各自出现在不同的小句中,使语篇前后呼应,连成一体, 具有很强衔接力。使用多个近义词可以避免罗嗦,也可以使读者 加深印象,即使一个词或短语不懂,也可以通过其他解释性的近 义词了解其意义。 3.1-3上下义词复现 上下义关系的主要意义为“内包”,即意义概括的词内包意 的40%左右。由此我们可以得出,词汇衔接是构造篇章织体 texture)的主要方式。换言之,对衔接的研究很大一部分是对词 汇的研究.即对语篇衔接的研究很大程度上是对词汇衔接在语 篇中的研究 3 词汇衔接 义更为确定的词。前者为“上坐标词”(super ordinate),后者为下 义词0ayponym),两个下义词之问为“共下义词”(co hyponym)的 关系。人们可以利用这种语义关系使一些词语相互替代或共同 出现.实现语篇深层结构上的连贯。 如:一what can I do with these plates? 一我们已经知道语篇中词汇衔接所占的重要比重,可以说通 过词汇选择,语篇连贯将得到有效的建立。词汇衔接指通过词 的重复、同义、反义、上下义(hyponymy)、互补(complementarity) 、概括词(general word)和同现等词汇手段来体现语篇的语义 Leave the china there.and come wih US.t 联系。词汇衔接关系可分为两大类:复现关系(reiteration)和同 现关系(collocation)。 3.1复现关系 复现关系(reiteration)是指某一词以原词、同义词、近义词、 上下义词、概括词的形式出现在语篇中。语篇中的句子通过这种 复现关系达到相互衔接、联句成篇的效果。 3.1.1原词重复 文中的china为plates的上义词.两者构成衔接关系,把两 句紧密连接起来。而且在某些情况下,语篇衔接中,使用上下-义 词复现比使用原词复现显得更自然流畅。 3.1.4概括词复现 词语重复使用过多常给人以词汇贫乏,苍白之感。为避免这 种情况,在语篇中遇到有关人物、事情或地点时,可用一些泛指 上述概念的词语替代,如:people,man,woman,thing,place等,以增 强语篇的衔接力。如:Mabel told me with evident pride that she passed the exam again.The happy event will take place in 原词重复词汇衔接中最直接的方式是具有同样语义、同一 形式的词汇在篇章中反复出现。词汇重复这个手段如果运用得 当,不但可以发挥语篇的纽带作用,而且可以突出某个或某些信 August again.句中的“event”为广义泛指词.和前句的“passed the exam”的具体概念前后呼应,衔接语篇。 息。简单原词复现指一篇章中某一词项被重复时其形式变化不 大于语法词形变化中的变化。 —3.2同现关系(collocation1 18— 第7卷第8期 读与写杂志 20l0年8月 Vo1.7 No.8 Read and Write Periodical August 2010 同现关系指词汇在语篇中共同出现的倾向性(co—occurrence 大类:一类是有序类,这类语义场中各词义之间有一种顺序关 tendeney)。在语篇中,围绕着一个话题,一定的词汇往往同时出 系;另一类是无序类,这类语义场中各词义之间无需按一定的顺 现。这些语篇词汇由于语义上的联系,必然具有某种联句成篇的 序排列。 衔接力,实现语篇连贯功能。可以根据某些词汇由于语义上的时 例如:More than 2000 patients are dying annually while 常共现,把词汇分成词汇链0exieal chain),同一词汇链中词汇 waiting for transplants,mostly patients waiting for hearts,kid・ 语义均从同一语义中心辐射出去,在语义上相互联系,起到语篇 ney and liver8——0ne approach.——inv0lves “cold organ 衔接的作用。 preservation”inside the bodies of people who die in hospital 3.2.1反义关系(antonymy) emerg‘ency rOoms—— 反义关系指词项之间意义相反、相对或相矛盾关系,表示不 语篇中的hearts。kidney and livers都是下文中bodies的组 同程度性质的词。具体来说,指语义可分等的有程度差别的词类 成部分,是典型的局部——整体关系,整个语篇取得极为连贯的 关系,两极之间体现对立的层次性。词汇之间的反义关系能促进 效果 语篇的衔接,达到语义贯通的目的。 4 结语 如:Untied,we stand;divided。we fal1.文中有“united”和“di. 本文浅谈了语篇中词汇衔接机制所发挥的连贯功能及其形 vided”,“stand”和“fall”两对反义词。反义关系的功能是在两个词 式特征。实际上在语言实践中,语篇作者想传递的信息及信息的 项之问可以期待一种意义有区别的对比关系,促使语篇衔接,语 方式虽然可以依靠语法、语音、语用等机制进行,但更多地是通 义贯通 过词汇衔接得到实现的。 3.2.2互补关系(complementarity) 总之,词汇衔接是语篇分析中很重要的一个衔接手段。对词 互补这一术语是有John Lyons首先提出来的。互补只有两 汇的研究可帮助我们深化对语篇的分析和理解,从而更好地把 个对立项组成,就是非彼即此或非此即彼,因而对一个词项的否 功能语言学的理论运用到实践当中去。 定就意味着对另一词项的肯定,双方形成对立统一体。互补词与 参考文献: 反义词有明显的区别,反义词的两极之间可以插进表示不同程 【1]Halliday M.A.K and Hasan R.Cohesion in English【M】. 度性质的词语,体现Sapir所谓的对立的层次可分性(gradabili— Longman Group Ltd,1976. ty)。如beautiful和ugly之间可加进pretty,good—looking,plain 【2]Hoey M.Patterns of lexis in Text[M].Oxford University 等,love—hate之间可加进attachent,liking,indifel ̄nce,antipathy Press,1991. 等。互补词在意义上是互相排斥的。乙方的存在以另一方的存在 【3]Firth.J Papers in linguistics[M】.Oxford University Press, 为前提(one member of the pair presupposes the other)。如: 1951. dead—alive,parent—child,boy-girl,single-married,husband— 【4】胡壮麟.语篇的衔接与连贯[MI.上海外语教育出版社,1994. wife,male-female,man-woman,fianc6一fiancee,debtor—creditor。 【5】朱永生,郑立信.英汉语篇衔接手段对比研究【M】.上海外语教 互补词之间不能加入其他词。下文是通过互补词mall和woman 育出版社。2001. 的对照而形成互补来实现衔接的。例如:Why does this little f6】黄国文.语篇分析概要IM】.湖南教育出版社,1988. boy always wriggle?Girls never wriggle.“boy”和“girl”形成互 补同现,语义鲜明突出,加强了语篇的连贯性。 作者简介:段方方,南阳理工学院国际教育学院教师,从事英语 3.2.3局部——整体关系 教学工作5年。一直在教学第一线担任《大学综合英语》《大学英 上下义关系区别的是命名上的内涵,而局部——整体关系 语听力》《雅思写作》等主要课程,并多次获得“青年教师技能大 区别的是实体的“内包”。局部——整体关系语义场可细分为两 赛”“先进个人”“优秀共产党员”等荣誉。 (上接5页) profits are what readers seek respectively from the two kinds of business letter,it will g/ve the impression that everything is translations。 conducted by the rules. Bibliography: 4.4 Add Polite Words or Paraphrases 【1]Samovar,L.A&Porte ̄R.E&Stefani,LA.Communication A set of WOrds and phrases for politeness are often used Between Cuhures(3rded)【M】.Beijing:Foreign Language Teaching to soften the tone.WordS 1ike“承蒙”,“惠”,“谨”,“乞谅”, and Research Press.2oo0. “敬上”can often be found in the Chinese translation versions. 【2]彭萍.商务文本翻译尺度的探讨U】.上海科技翻译,2004.1,19— 5 Conclusion 22. In contrast to literary translation,whose main purpose is 【3]谭慧娟.商务英语教学与功能教学法Ⅱ】.解放军外国语学院学 often to entertain the readesr,business English translation aims 报,1996,60—62. at transmitting information SO as to facilitate the smooth [4]张向京.经贸英语的特点及其省译问题U].中国科技翻译, progress of business activities.In this sense,fun and economic 2002.4,25-27. ——19——