Coldplay为什么要唱《Chinese Sleep Chant》?

发布网友 发布时间:2024-10-24 00:02

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-07 06:13

coldplay的《Chinese Sleep Chant》这首歌的歌词,不是讽刺中国,而是站在一个外人的角度,反思躁动的中国社会里面的中国人。

不能把西方的一切言行,看成是对中国的讽刺,这是一种弱国心态,而非大国心态。大国心态是自信、是接受。

无论是赞扬也好、讽刺也罢,有则改之,无则加勉。言者无罪,闻者足戒。

美国雇人替美国社会挑刺,是因为美国、美国人有自信做得更好。

拓展资料

《Chinese Sleep Chant》歌词(英文+中译)

When it started we had high hopes

刚开始我们兴致都很高

Now my back’s on the line, my back’s on the ropes

而现在我要完蛋,绳子把我高高吊

When it started we were alright

刚开始的时候我们都感觉还不算糟

But night makes a fool of us in daylight

但是黑夜让我们乱了神经末梢

They were dying of frustration

心里绝望有些乱

Saying Lord lead me not into temptation

说,上帝不要让我动邪念

But it’s not easy when she turns you on

但是当她挑起你的性欲时

Sin, stay gone

原罪?早就寻它不见!(原罪,去他妈的。这种翻译,更能体现人们为了追求物质和精神刺激,丧失道德底线的心态。)

If you’d only, if you’d only say yes

只要你,敢说好吧

Whether you will’s anybody’s guess

不管你能否控制自己

God, only God knows I’m trying my best

天,只有天知道你已经竭尽全力

But I’m just so tired of this loneliness

但是我实在耐不住这种撩人的孤寂

So up the picked me by the big toe

所以他们拎着我的大脚趾

I was held from the rooftop then they let it go

站在房顶上让我自由落体

Dizzily screaming ‘Let the windows down’

我一边惊慌失措地喊道“快关窗户!”

As I crawl to the ground

一边一摔到底

If you’d only, if you’d only say yes

只要你,敢说好吧

Whether you will’s anybody’s guess

不管你能否控制自己

God, only God knows she won’t let me rest

天,只有天知道她不会让你喘息

But I’m just tired of this loneliness

可是我实在是耐不住这种撩人的孤寂

I’ve become so tired of this loneliness...

我真的实在耐不住这种撩人的孤寂

[hidden track]Chinese Sleep Chant

Ah Sleep

睡吧

I need

我需要

Sleep Satisfies

安然入睡

Sleep Satisfies

安然入睡

I need

我需要

Sleep Satisfies

安然入睡

Sleep Satisfies

安然入睡

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com