发布网友 发布时间:2024-10-24 13:11
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-02 17:15
其实你不用管它尊敬语谦逊语,,
看下例句就明白了:この资料借りてもいいですか?可以把这份资料借我一下吗
これ贷してやるよ 这个我借给你吧。
同一句句子分别用以上两种用法来表示的话 如下。
このゲームソフトは花ちゃんが贷してくれたんだ。
このゲームソフトは花ちゃんから借りたんだ。
一般来说借りる是问别人借,有一种对方借给我的语境。而贷す就是很直接的借,日本人表述的时候通常习惯使用 “能否为我做某事”来表示尊敬和委婉,但是关系很好的话可以无视这层意思,例如
消しゴム贷して 借我下橡皮呗。
只要记住这几个例句语境就不会混淆了,基本就这几个用法。