发布网友 发布时间:2024-10-24 09:52
共3个回答
热心网友 时间:2024-11-18 19:59
你可以查一下字典,牛津双解,解释的很清楚。
这个句子的意思是:首先,最重要的是要有积极的态度。(这句话里to begin with 可以翻译成首先)
to begin with
1.可用作全句的修饰语
To begin with, I don't like his attitude. 第一,我不喜欢他的态度。
I am not going. To begin with I haven't a ticket, and secondly I don't like the play.我不去,一来我没票,二来我不喜欢这出戏。
2.可以单纯的用作动词的修饰语
I liked it in America to begin with.我起初是喜欢美国的这一点的。
所以这样看来这个词组有时可以放在句尾,只是起的修饰作用不同,关键看你强调的是什么。
热心网友 时间:2024-11-18 20:01
with后面好象少词,应该有个词做介词的宾语啊?
to begin with(it) 作状语,若是作目的状语一定要置于句尾的
热心网友 时间:2024-11-18 19:56
copied from 金山词霸 嘿嘿
to begin with
首先;第一点(理由)
To begin with, we must consider the faculties of the staff all-sidedly.
首先,我们必须全面地考虑全体员工的素质。
We can't go. To begin with, it's too cold.
我们不能去。首先,天太冷了。